prof. dr. Youri Desplenter

E-mail
Telefoon 09 264 40 71
Fax 09 264 79 91
   
Contactadres Blandijnberg 2, 9000 Gent
Bureau gelijkvloers, bureau 100.076 (kaartje)
   
Feedback examens Tweede semester: vrijdag 5 juli 2013 van 09.00 tot 12.00, Blandijn, gelijkvloers, lok. 05.03.100.076
  Tweede semester: vrijdag 5 juli 2013 van 14.00 tot 17.00, Blandijn, gelijkvloers, lok. 05.03.100.076
   
Url http://www.nederlandseliteratuur.ugent.be/personeel?departmentnumber=lw10&ugentid=801001367151
   
Bibliografie http://lib.ugent.be/bibliografie/801001367151

 

Opleiding en werkervaring 

Studeerde Nederlands-Duits aan de Universiteit Gent. Promoveerde er in 2004 op een onderzoek naar Middelnederlandse vertalingen van Latijnse hymnen en sequensen. Was van oktober 2004 tot en met september 2010 postdoctoraal onderzoeker van het FWO-Vlaanderen. Is sindsdien docent historische Nederlandse letterkunde (middeleeuwen).

Onderzoek

Interesses

Middelnederlandse geestelijke/mystieke en moralistisch-didactische literatuur, theorieën en methodes van het literair-historisch onderzoek, codicologie/boekgeschiedenis

Projecten

Recente en/of representatieve publicaties

  • ‘Fund eines mittelalterlichen ‘Lutherpsalters’. Der mittelniederländische Philadelphia-Psalter (ca. 1485) und die frühmodernen niederländischen Bibeldrucke’, in: A. den Hollander, W. François (red.), ‘Wading Lambs and Swimming Elephants’: The Bible for the Laity and Theologians in the Medieval and Early Modern Era. Leuven, 2012 (Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium 257), 55-88
  • 'De geschiedenis van de Middelnederlandse psaltervertalingen herzien. De middeleeuwse overzettingen van het psalmboek uit het zuiden van het Nederlandse taalgebied (ca. 1300 - ca. 1550)', in: Ons Geestelijk Erf 83 (2012), 3-56
  • ‘Die verbotene Zukunftsvision eines mystischen Kochs. Fünf ‘verdeutschte’ Schriften Jans van Leeuwen († 1378)’, in: B. Bastert, H. Tervooren, F. Willaert (red.), Dialog mit den Nachbarn. Mittelniederländische Literatur zwischen dem 12. und 16. Jahrhundert (= Zeitschrift für deutsche Pilologie. Sonderheft zum Band 130). Berlijn, 2011, 285-299
  • 'Die Übersetzungen liturgischer Lobgesänge im 'Böddeker Gebetbuch' (ca. 1564): deutsche Versionen mittelniederländischer Originaltexte', in: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 139 (2010), 324-349
  • ‘Huis-tuin-en-keukenmoraal? Jan van Leeuwen en de Tien Geboden’, in: Spiegel der Letteren 52 (2010), 1-29
  • Al aertrijc segt lofsanc. Middelnederlandse vertalingen van Latijnse hymnen en sequensen. 2 dl. Gent, 2008 (Studies op het gebied van de oudere Nederlandse Letterkunde 3)

Begeleiding doctoraten

Beoordeling doctoraten

  • Lise Gosseye (Universiteit Gent; 3 mei 2011; lid van de leescommissie)

Congressen

Links

Onderwijs (2012-2013; zie ook de documenten  HIER)

Titularis

  • Nederlandse letterkunde I (Ba 1)
  • Nederlandse letterkunde II (Ba 1)
  • Theorie en methodes van de literatuurgeschiedenis (Ba 3)
  • Nederlandse letterkunde: oudere periode I (Ma)
  • Initiatie tot de beschrijving van handschriften en oude drukken (Ma)

Medelesgever

  • Methodologie van de geschiedenis: paleografie met tekstverklaring (Ba 2)

Begeleiding masterscripties (2011-2012)

  • Marina Petrović: Studie van enkele legenden en exempelen uit de Middelnederlandse vertaling van de 'Dialogus miraculorum' van Caesaerius van Heisterbach (ca. 1180- ca. 1240) met editie
  • Adam Vanwildemeersch: Het 'Boec van Sidrac'. Context en vergelijking van de handschriftelijke en gedrukte overlevering
  • Lien Hoste: De drie koningen in het Middelnederlands
  • Ine Kiekens: 'Want wi van doechden scriven willen'. Een studie van de overlevering van het veertiende-eeuwse Groenendaalse mystieke traktaat 'Vanden twaelf dogheden' en een analyse van zijn werking in de vorm van het zestiende-eeuwse Tractat vonn Tugentten' in een contrareformatorisch milieu (Interuniversitaire ManaMa)
  • Willem Meeus: 'De 'Rymkronyk van Vlaenderen'. Een editie en inhoudelijke studie van een korte rijmkroniek'
  • Lynn Van Overstyns: 'De Roman de la Rose en zijn vertalingen. Een vergelijking van een Middelnederlandse en Middelengelse vertaling van de Roman de la Rose'
  • Katelijne De Meyer: 'Sproken in het Comburgse handschrift'
  • Elise Van Durme: 'De "mirakelen van Sint-Barbara" in het Middelnederlands. Studie en editie'

Dienstverlening

  • Secretaris examencommissie master Taal- en Letterkunde: Twee Talen, master Historische Taal- en Letterkunde en Postgraduaatopleidingen Taal- en Letterkunde
  • Lid curriculumcommissie
  • Lid Faculteitsraad